PDA

Ver la Versión Completa : Se buscan actores (voz) para Maniac Mansion Deluxe


proskrito
25-06-2004, 20:48:15
Como hemos visto algun post por aquí sobre el juego, y hay algun que otro fan de maniac mansion, he pensado en poner esto aquí, asi que si este no es el foro apropiado lo siento, (no es nuestra intencion ensuciar foros ;) ) movedlo o borradlo o lo que querais :)<br />
<br />
Pues eso, Buscamos actores para hacer una versión hablada de Maniac Mansion Deluxe en castellano.<br />
Si crees que lo podrías hacer bien, graba algunas frases del personaje que te gustaría doblar (si es alguna frase de una de las cutscenes, mejor!) y envíalas a: radiobuzz@speedy.com.ar.<br />
<br />
Gracias por todo! : )

Kurumi
03-07-2004, 16:02:35
suena bien :D creo que voy a intentarlo... me hace ilu ponerle la voz a Razor... n_n

monthy
03-07-2004, 16:25:55
Pues ya sabes graba tu voz y envíala a la dirección que te pone. Que raro que no ayas contestado a este foro porque lleva varios días a que esperas coge el micrófono un par de frase y a enviarla suerte jejeje :P

Kurumi
03-07-2004, 16:58:35
voy a hacerlo, pero cuando este sola en mi casa que si no me van a tomar por loca como me vean hablando sola por el micro :D :P<br />
<br />
pues de verdad que no vi ese foro hasta ahora...

monthy
03-07-2004, 17:06:10
yo no tengo micrófono sino probaría aunque solo allá jugado una vez (pero el juego lo complete entero eh) solo por ver si pondrían mi voz en un juego fantástico, además te sentirías parte del proyecto como doblador del juego jejeje

Kurumi
03-07-2004, 17:41:03
bueno... yo el microfono que tengo no es muy bueno... pero algo es algo... y bueno... algo me se de los dialogos... pero cambian un poco de la version original a la deluxe... <br />
por ejemplo al principio en la version original Razor dice:<br />
<br />
"Me dijeron que el doctor Fred es majete"<br />
<br />
y en la deluxe:<br />
<br />
"Yo escuche que el doctor Fred era algo lindo"<br />
<br />
en realidad a mi me suena mejor la primera... sera porque fue la primera que vi...

monthy
03-07-2004, 17:57:36
jejeje conserva la primera y ten esta para comparar de todos modos grficamente es mucho mejor aunque como dices eso le quita puntos xD

Kurumi
03-07-2004, 18:01:24
la verdad esque tengo guardadas todas las versiones :D<br />
aunque esa frase de Razor pues... pienso que la primera esta mucho mejor... pero si hay que doblar lo que dice en la deluxe... tampoco tengo problema... n_n

KuDe!
05-07-2004, 11:26:56
Escuché que el Dr. Fred era algo lindo???? xDDD<br />
<br />
Creo que Razor no diría eso NI JARTA DE PSICOTRÓPICOS jaajjaja, por Dios!! Era mexicana acaso??<br />
<br />
Qué será lo próximo?? "DAVE AGARRA A ESE CUATE!!"?? ;)<br />
<br />
Paz...

proskrito
05-07-2004, 11:45:30
Bueno, esque en la anterior version de MMD, solo estaba disponible la traduccion "argentina". Ahora está la "española" tb, asi que si quereis, podeis probarla a ver ke tal. Y si encontrais algo raro en la traduccion, pues podeis ponerlo aquí, y lo cambiaremos en la proxima version : )

KuDe!
05-07-2004, 11:54:07
Ya decía yo...<br />
<br />
Hombre no es que estuviera criticando la traducción, pero me hizo bastante gracia ese detalle (Razor diciendo eso?? jejeje) ;)<br />
<br />
Creo que me bajaré la versión en castellano :)<br />
<br />
Paz...

Kurumi
05-07-2004, 18:19:33
bueno, esque a mi me gusta mas como suena lo de majete, pega mas con ella... porque lo de que es "algo lindo" es una frase un poco rebuscada... no se... bueno... asi que si lo intento puede ser perfectamente con la frase de: "me dijeron que el dorctor Fred es majete" n_n

mirielles
06-07-2004, 16:12:46
Me gustaría ayudar, pero no sirvo para Razor, ni para Sandy, Edna ni se diga... :(<br />
<br />
Y aquí viene la pregunta: ¿Más o menos cómo deben sonar los actores? Imagino que Sandy debe sonar como Laverne (versión en inglés del DOTT)

Kurumi
06-07-2004, 18:26:18
uhmmm... eso es otra... quizas mi voz al ser mas suave le siente mejor a Sandy que a Razor...

monthy
07-07-2004, 20:54:34
A lo mejor ven que esa voz le pega a otro personaje y si a ti no te importa te cogerían (seleccionarían para no tener dobles sentidos jejeje) :P

Kurumi
07-07-2004, 22:07:51
esque en realidad pienso que mi voz le pega mas a Sandy... por eso que tengo la voz bastante suave... aunque Razor es mi personaje favorito y me gustaria doblarla a ella... pero no se si quedaria demasiado bien...

Jofe001
31-07-2004, 05:13:00
Esperen me bajo el juego y lo miro porque la verdad solo he jugado el de NES (por cierto el NES rules) y ese no tenia voces. Bueno eso si aun siguen con eso y no han acabado ni de empezar.

Kurumi
31-07-2004, 14:06:31
huy... ya me habia yo olvidado de esto... :S a ver si me pongo a hacerlo ahora que tengo una semana libre...

Loganjohn
05-08-2004, 02:36:01
Para mi los juegos doblados apestan, salvo el Monkey Island 3, q fue el unico q no me lo imagino de otra forma q en español. <br />
Los juegos deberían quedar en el idioma original pero subtitulados, no entiendo la necesidad de doblarlos. No se q les parece a ustedes....

Kurumi
05-08-2004, 18:49:57
si lleva mi voz desde luego que va a quedar precioso :P :P :P :P<br />
<br />
ademas es una version... estan las demas que son sin doblar... y para quien no le guste... que se baje esas...<br />
<br />
PD: a ver si me pongo... @_@...

mirielles
06-08-2004, 16:40:40
Ya eso es relativo. Tiene que ver también con la personalidad de los personajes, el tono de voz, etc. Y lo mismo pasa con el cine y la T.V.<br />
<br />
Hay veces en las que cambiar a un actor es un desperdicio -Como tener a Mark Hamill para Gabriel Knight y cambiarlo por un desconocido (me disculpan si es famoso!) :/<br />
<br />
De la misma en que te pierdes de oir a los actores originales de Shrek si ves la versión doblada.<br />
<br />
...Lo mejor es contar con las dos versiones ;)

Kurumi
06-08-2004, 19:01:10
aunque siempre tira mas las primeras voces que escuchas... por ejemplo he visto dos versiones dobladas de Card Captor Sakura... la de la serie y la de la peli... y me quedo con la de la serie. Tal vez si hubiera visto primero la peli me hubiera quedado con esta... :P

monthy
06-08-2004, 23:17:58
Eso también suele pasar al remasterizar una película, por ejemplo algunas de los Hermanos Marx tenían su voz en castellano que los caracterizaba pero al limpiar la imagen de la película la doblaron de nuevo y pusieron otras voces que no le pegaba, otro ejemplo es de la película de anime AKIRA ya que en la versión dolbi digital tiene unas voces diferentes a la original que estaba en estereo menos mal que en el DVD trae las dos ya que prefiero la que esta en estereo.

Kurumi
06-08-2004, 23:23:10
el dvd de Akira trae dos versiones de castellano??? :O <br />
juer... yo lo tengo y no me he dado ni cuenta... :S

monthy
06-08-2004, 23:33:55
pues si trae las dos versiones la por decir sonido 5.1 con voces diferentes a la original y la de sonido 2.0 (estereo) que es la buena :), en referente al DVD no se si existe varias versiones del disco pero el que yo tengo si trae las dos

Kurumi
06-08-2004, 23:43:03
bueno... yo la que tengo lo compre de una coleccion de anime que salio en dvd... quincenal creo que era... y bueno... el primer numero era el dvd de Akira y el de la pelicula de Rurouni Kenshin... los dos por 10 euros :P

monthy
06-08-2004, 23:52:29
Entonces es la mis que yo tengo lo único que debes es mirar por los menús y buscar la adecuada jeje :P

Kurumi
07-08-2004, 00:30:16
asi que tu tambien aprovechastes la oferta... jeje... :P<br />
gracias... no lo sabia n_n