Foros de ellos nunca lo harían

Foros de ellos nunca lo harían (http://foros.ellosnuncaloharian.com/index.php)
-   Los clásicos nunca mueren (http://foros.ellosnuncaloharian.com/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Se buscan actores (voz) para Maniac Mansion Deluxe (http://foros.ellosnuncaloharian.com/showthread.php?t=4010)

proskrito 25-06-2004 20:48:15

Como hemos visto algun post por aquí sobre el juego, y hay algun que otro fan de maniac mansion, he pensado en poner esto aquí, asi que si este no es el foro apropiado lo siento, (no es nuestra intencion ensuciar foros ;) ) movedlo o borradlo o lo que querais :)<br />
<br />
Pues eso, Buscamos actores para hacer una versión hablada de Maniac Mansion Deluxe en castellano.<br />
Si crees que lo podrías hacer bien, graba algunas frases del personaje que te gustaría doblar (si es alguna frase de una de las cutscenes, mejor!) y envíalas a: radiobuzz@speedy.com.ar.<br />
<br />
Gracias por todo! : )

Kurumi 03-07-2004 16:02:35

suena bien :D creo que voy a intentarlo... me hace ilu ponerle la voz a Razor... n_n

monthy 03-07-2004 16:25:55

Pues ya sabes graba tu voz y envíala a la dirección que te pone. Que raro que no ayas contestado a este foro porque lleva varios días a que esperas coge el micrófono un par de frase y a enviarla suerte jejeje :P

Kurumi 03-07-2004 16:58:35

voy a hacerlo, pero cuando este sola en mi casa que si no me van a tomar por loca como me vean hablando sola por el micro :D :P<br />
<br />
pues de verdad que no vi ese foro hasta ahora...

monthy 03-07-2004 17:06:10

yo no tengo micrófono sino probaría aunque solo allá jugado una vez (pero el juego lo complete entero eh) solo por ver si pondrían mi voz en un juego fantástico, además te sentirías parte del proyecto como doblador del juego jejeje

Kurumi 03-07-2004 17:41:03

bueno... yo el microfono que tengo no es muy bueno... pero algo es algo... y bueno... algo me se de los dialogos... pero cambian un poco de la version original a la deluxe... <br />
por ejemplo al principio en la version original Razor dice:<br />
<br />
"Me dijeron que el doctor Fred es majete"<br />
<br />
y en la deluxe:<br />
<br />
"Yo escuche que el doctor Fred era algo lindo"<br />
<br />
en realidad a mi me suena mejor la primera... sera porque fue la primera que vi...

monthy 03-07-2004 17:57:36

jejeje conserva la primera y ten esta para comparar de todos modos grficamente es mucho mejor aunque como dices eso le quita puntos xD

Kurumi 03-07-2004 18:01:24

la verdad esque tengo guardadas todas las versiones :D<br />
aunque esa frase de Razor pues... pienso que la primera esta mucho mejor... pero si hay que doblar lo que dice en la deluxe... tampoco tengo problema... n_n

KuDe! 05-07-2004 11:26:56

Escuché que el Dr. Fred era algo lindo???? xDDD<br />
<br />
Creo que Razor no diría eso NI JARTA DE PSICOTRÓPICOS jaajjaja, por Dios!! Era mexicana acaso??<br />
<br />
Qué será lo próximo?? "DAVE AGARRA A ESE CUATE!!"?? ;)<br />
<br />
Paz...

proskrito 05-07-2004 11:45:30

Bueno, esque en la anterior version de MMD, solo estaba disponible la traduccion "argentina". Ahora está la "española" tb, asi que si quereis, podeis probarla a ver ke tal. Y si encontrais algo raro en la traduccion, pues podeis ponerlo aquí, y lo cambiaremos en la proxima version : )

KuDe! 05-07-2004 11:54:07

Ya decía yo...<br />
<br />
Hombre no es que estuviera criticando la traducción, pero me hizo bastante gracia ese detalle (Razor diciendo eso?? jejeje) ;)<br />
<br />
Creo que me bajaré la versión en castellano :)<br />
<br />
Paz...

Kurumi 05-07-2004 18:19:33

bueno, esque a mi me gusta mas como suena lo de majete, pega mas con ella... porque lo de que es "algo lindo" es una frase un poco rebuscada... no se... bueno... asi que si lo intento puede ser perfectamente con la frase de: "me dijeron que el dorctor Fred es majete" n_n

mirielles 06-07-2004 16:12:46

Me gustaría ayudar, pero no sirvo para Razor, ni para Sandy, Edna ni se diga... :(<br />
<br />
Y aquí viene la pregunta: ¿Más o menos cómo deben sonar los actores? Imagino que Sandy debe sonar como Laverne (versión en inglés del DOTT)

Kurumi 06-07-2004 18:26:18

uhmmm... eso es otra... quizas mi voz al ser mas suave le siente mejor a Sandy que a Razor...

monthy 07-07-2004 20:54:34

A lo mejor ven que esa voz le pega a otro personaje y si a ti no te importa te cogerían (seleccionarían para no tener dobles sentidos jejeje) :P

Kurumi 07-07-2004 22:07:51

esque en realidad pienso que mi voz le pega mas a Sandy... por eso que tengo la voz bastante suave... aunque Razor es mi personaje favorito y me gustaria doblarla a ella... pero no se si quedaria demasiado bien...

Jofe001 31-07-2004 05:13:00

Esperen me bajo el juego y lo miro porque la verdad solo he jugado el de NES (por cierto el NES rules) y ese no tenia voces. Bueno eso si aun siguen con eso y no han acabado ni de empezar.

Kurumi 31-07-2004 14:06:31

huy... ya me habia yo olvidado de esto... :S a ver si me pongo a hacerlo ahora que tengo una semana libre...

Loganjohn 05-08-2004 02:36:01

Para mi los juegos doblados apestan, salvo el Monkey Island 3, q fue el unico q no me lo imagino de otra forma q en español. <br />
Los juegos deberían quedar en el idioma original pero subtitulados, no entiendo la necesidad de doblarlos. No se q les parece a ustedes....

Kurumi 05-08-2004 18:49:57

si lleva mi voz desde luego que va a quedar precioso :P :P :P :P<br />
<br />
ademas es una version... estan las demas que son sin doblar... y para quien no le guste... que se baje esas...<br />
<br />
PD: a ver si me pongo... @_@...

mirielles 06-08-2004 16:40:40

Ya eso es relativo. Tiene que ver también con la personalidad de los personajes, el tono de voz, etc. Y lo mismo pasa con el cine y la T.V.<br />
<br />
Hay veces en las que cambiar a un actor es un desperdicio -Como tener a Mark Hamill para Gabriel Knight y cambiarlo por un desconocido (me disculpan si es famoso!) :/<br />
<br />
De la misma en que te pierdes de oir a los actores originales de Shrek si ves la versión doblada.<br />
<br />
...Lo mejor es contar con las dos versiones ;)

Kurumi 06-08-2004 19:01:10

aunque siempre tira mas las primeras voces que escuchas... por ejemplo he visto dos versiones dobladas de Card Captor Sakura... la de la serie y la de la peli... y me quedo con la de la serie. Tal vez si hubiera visto primero la peli me hubiera quedado con esta... :P

monthy 06-08-2004 23:17:58

Eso también suele pasar al remasterizar una película, por ejemplo algunas de los Hermanos Marx tenían su voz en castellano que los caracterizaba pero al limpiar la imagen de la película la doblaron de nuevo y pusieron otras voces que no le pegaba, otro ejemplo es de la película de anime AKIRA ya que en la versión dolbi digital tiene unas voces diferentes a la original que estaba en estereo menos mal que en el DVD trae las dos ya que prefiero la que esta en estereo.

Kurumi 06-08-2004 23:23:10

el dvd de Akira trae dos versiones de castellano??? :O <br />
juer... yo lo tengo y no me he dado ni cuenta... :S

monthy 06-08-2004 23:33:55

pues si trae las dos versiones la por decir sonido 5.1 con voces diferentes a la original y la de sonido 2.0 (estereo) que es la buena :), en referente al DVD no se si existe varias versiones del disco pero el que yo tengo si trae las dos

Kurumi 06-08-2004 23:43:03

bueno... yo la que tengo lo compre de una coleccion de anime que salio en dvd... quincenal creo que era... y bueno... el primer numero era el dvd de Akira y el de la pelicula de Rurouni Kenshin... los dos por 10 euros :P

monthy 06-08-2004 23:52:29

Entonces es la mis que yo tengo lo único que debes es mirar por los menús y buscar la adecuada jeje :P

Kurumi 07-08-2004 00:30:16

asi que tu tambien aprovechastes la oferta... jeje... :P<br />
gracias... no lo sabia n_n


La franja horaria es GMT +2. Ahora son las 09:07:28.

Powered by: vBulletin, Versión 3.7.0
Derechos de Autor ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.