Ver Mensaje Individual
  #518  
Antiguo 29-07-2006, 21:06:21
Avatar de Echi44
Echi44 Echi44 is offline
Uploader
Fecha de Ingreso: Mar 2002
Predeterminado

claro, vean cosas en inglés!, yo aprendí así, con un diccionario al lado, escuchando canciones, y viendo series y pelis sin subtitulos. La verdad es q a mi me gustan más q tengan el idioma original, y subtítulos (así hablen en inglés, francés, español, alemán, lo q sea). Es q claro, los actores no sólo tienen q memorizar unas líneas y decirlas, tienen q imprimirle sentimiento, y eso se pierde en los doblajes, al menos a mí me parece así. De hecho, si una peli está doblada al español de españa, no la veo, no la soporto, no entiendo nada, y no sé, lo detesto, no me gusta xD .. Tampoco me gusta doblada al español d akí, pero me resulta más tolerable, pero claro, el oído ya está acostumbrado y eso<p>

la otra cosa, obviamente a los españoles les gusta el acento d allá, como a nosotros nos gusta el de akí... Aunke a mí no me parece q el mexicano sea muy neutro, sólo q los simpsons para latinoamerica fueron doblados allá, y ya nos acostumbramos. Para mí los más neutros serían los de países como perú, ecuador, y sí, el mío, venezuela :P . (Pero de la zona central, ni maracuchos ni gochos ni orientales xD)... <p>
Responder Con Cita